From 8a1f2ea4c67dc8517dbddd961aee47c0e6e1efd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mullinsd Date: Thu, 12 Dec 2019 16:29:52 +0000 Subject: [PATCH] Update 'mat/02/01.md' --- mat/02/01.md | 12 +----------- 1 file changed, 1 insertion(+), 11 deletions(-) diff --git a/mat/02/01.md b/mat/02/01.md index dbb8ef79d..26e66509d 100644 --- a/mat/02/01.md +++ b/mat/02/01.md @@ -44,14 +44,4 @@ Kemungkinan arti lain: 1) Mereka bermaksud menyembah bayi yang Ilahi, atau 2) me # seluruh Yerusalem -di sini kata "Yerusalem" mengacu pada masyarakat, juga kata "Seluruh" memiliki makna "banyak", Matius melebih-lebihkan hal ini untuk memberi penekanan bahwa berapa banyak orang yang khawatir. AT: "banyak orang di Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) - -##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] - - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/bethlehem]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/judea]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/herodthegreat]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/other/learnedmen]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingofthejews]] - * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/worship]] \ No newline at end of file +di sini kata "Yerusalem" mengacu pada masyarakat, juga kata "Seluruh" memiliki makna "banyak", Matius melebih-lebihkan hal ini untuk memberi penekanan bahwa berapa banyak orang yang khawatir. AT: "banyak orang di Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) \ No newline at end of file