From 8519905d694041c6a9ede48713e2c0736c72f896 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ed Davis Date: Wed, 11 Dec 2019 14:52:56 +0000 Subject: [PATCH] Update 'jhn/16/19.md' --- jhn/16/19.md | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/jhn/16/19.md b/jhn/16/19.md index 90971aa3c..45cb7884b 100644 --- a/jhn/16/19.md +++ b/jhn/16/19.md @@ -1,16 +1,16 @@ -## Pernyataan Terkait: Yesus melanjutkan berbicara kepada murid-muridNya. +# Pernyataan Terkait: +Yesus melanjutkan berbicara kepada murid-muridNya. -## Apakah kamu bertanya di antara kamu, apa yang Aku maksudkan dengan berkata, ... melihat Aku'? Yesus menggunakan pertanyaan ini supaya murid-muridNya akan berfokus pada apa yang baru saja Ia katakan kepada mereka, sehingga Ia bisa menjelaskan lebih lanjut. AT: "Kamu bertanya di antara kamu tentang apa yang Aku maksudkan ketika Aku berkata, ... melihat Aku.'" (Lihat: +# Apakah kamu bertanya di antara kamu, apa yang Aku maksudkan dengan berkata, ... melihat Aku'? +Yesus menggunakan pertanyaan ini supaya murid-muridNya akan berfokus pada apa yang baru saja Ia katakan kepada mereka, sehingga Ia bisa menjelaskan lebih lanjut. AT: "Kamu bertanya di antara kamu tentang apa yang Aku maksudkan ketika Aku berkata, ... melihat Aku.'" (Lihat: +[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu +Terjemahkan ini dengan cara bahasa Anda menekankan bahwa pernyataan selanjutnya penting dan benar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51 -## Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu Terjemahkan ini dengan cara bahasa Anda menekankan bahwa pernyataan selanjutnya penting dan benar. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51 +# tetapi dunia akan bergembira +Di sini "dunia" adalah kiasan untuk orang-orang yang menentang Allah. AT: "tetapi orang-orang yang menentang Allah akan bersukacita" (Lihat: +[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## tetapi dunia akan bergembira Di sini "dunia" adalah kiasan untuk orang-orang yang menentang Allah. AT: "tetapi orang-orang yang menentang Allah akan bersukacita" (Lihat: - -[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -## tapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacitaIni dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "tetapi kesedihanmu akan menjadi sukacita" atau "tetapi sesudah bersedih kamu menjadi sangat bahagia" (Lihat: - -[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] -[[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lament]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/joy]] \ No newline at end of file +# tapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita +Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "tetapi kesedihanmu akan menjadi sukacita" atau "tetapi sesudah bersedih kamu menjadi sangat bahagia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])