From 83cc9c222fbb8757fe464ebf1dc9a43cd73f9ab6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Thu, 5 Dec 2019 20:11:04 +0000 Subject: [PATCH] Update '1sa/26/15.md' --- 1sa/26/15.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1sa/26/15.md b/1sa/26/15.md index bd85ac67a..cd5067001 100644 --- a/1sa/26/15.md +++ b/1sa/26/15.md @@ -1,11 +1,11 @@ -## Bukankah engkau laki-laki? +# Bukankah engkau laki-laki? Daud menggunakan pertanyaan ini untuk menegur Abner karena tidak melindungi Saul. Terjemahan lain: "Kamu laki-laki pemberani." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -## Siapakah yang seperti dirimu di antara bangsa Israel? +# Siapakah yang seperti dirimu di antara bangsa Israel? -##### Daud menggunakan pertanyaan ini untuk menegur Abner karena tidak melindungi Saul. Terjemahan lain: "Kamu adalah tentara terhebat di Israel."  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])   +Daud menggunakan pertanyaan ini untuk menegur Abner karena tidak melindungi Saul. Terjemahan lain: "Kamu adalah tentara terhebat di Israel."  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])   -## Mengapa engkau tidak berjaga-jaga terhadap tuanmu raja?   +# Mengapa engkau tidak berjaga-jaga terhadap tuanmu raja?   Kemungkinan artinya adalah 1) ini adalah pertanyaan sebenarnya dan Daud ingin Abner menjawab pertanyaannya or 2) ini adalah pertanyaan retoris dan Daud sedang menegur Abner. Terjemahan lain: "Karena itu kamu harus tetap berjaga-jaga terhadap tuanmu raja!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file