diff --git a/pro/front/intro.md b/pro/front/intro.md index 1a5feef2a..d189e7b6f 100644 --- a/pro/front/intro.md +++ b/pro/front/intro.md @@ -36,8 +36,8 @@ Amsal-amsal ini dimulai dengan kata-kata, "Amsal-amsal dari Salomo, anak Daud da #### Bentuk seperti apa yang dimiliki oleh masing-masing amsal? -##### Kebanyakan amsal memiliki dua bagian atau dua baris yang "sejajar" satu sama lain. Bagian kedua bisa menguatkan bagian pertama, bisa lebih menjelaskan bagian pertama dengan lebih detail, atau justru menunjukkan hal yang bertolak-belakang dengan yang pertama. Para penerjemah harus memperhitungkan jika setiap amsal adalah bagian dari sekelompok amsal yang lebih besar. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Kebanyakan amsal memiliki dua bagian atau dua baris yang "sejajar" satu sama lain. Bagian kedua bisa menguatkan bagian pertama, bisa lebih menjelaskan bagian pertama dengan lebih detail, atau justru menunjukkan hal yang bertolak-belakang dengan yang pertama. Para penerjemah harus memperhitungkan jika setiap amsal adalah bagian dari sekelompok amsal yang lebih besar. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) #### Bagaimana seharusnya personifikasi digambarkan dalam terjemahan? -Dalam amsal, sifat-sifat tertentu seperti kebijaksanaan dan pengertian sering digambarkan seolah mereka adalah perempuan-perempuan bijak, seperti di dalam [Amsal 3:15-18](https://id.v-mast.com/events/03/15.md "../03/15.md"), [Amsal 4:6-9](https://id.v-mast.com/events/04/06.md "../04/06.md"), dan di bagian lainnya. Jika dalam bahasa anda memungkinkan ada sosok seorang perempuan yang dapat mewakili sifat-sifat tersebut, si penerjemah harus menerjemahkannya dengan cara seperti itu. Namun, di dalam banyak bahasa, jenis terjemahan langsung seperti ini tidak dimungkinkan. Dalam kasus tersebut, si penerjemah mungkin bisa menerjemahkan personifikasi tersebut sebagai suatu perumpamaan. Ini artinya mereka akan menunjukkan kebijaksanaan dan pengertian tersebut sebagai seorang wanita bijak yang harus dipatuhi oleh orang-orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file +Dalam amsal, sifat-sifat tertentu seperti kebijaksanaan dan pengertian sering digambarkan seolah mereka adalah perempuan-perempuan bijak, seperti di dalam [Amsal 3:15-18](../03/15.md), [Amsal 4:6-9](../04/06.md), dan di bagian lainnya. Jika dalam bahasa anda memungkinkan ada sosok seorang perempuan yang dapat mewakili sifat-sifat tersebut, si penerjemah harus menerjemahkannya dengan cara seperti itu. Namun, di dalam banyak bahasa, jenis terjemahan langsung seperti ini tidak dimungkinkan. Dalam kasus tersebut, si penerjemah mungkin bisa menerjemahkan personifikasi tersebut sebagai suatu perumpamaan. Ini artinya mereka akan menunjukkan kebijaksanaan dan pengertian tersebut sebagai seorang wanita bijak yang harus dipatuhi oleh orang-orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file