From 402ce1bd3117621f5c2d2caa12ed7a6143cd97fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mullinsd Date: Tue, 3 Dec 2019 19:47:32 +0000 Subject: [PATCH] Update 'dan/09/27.md' --- dan/09/27.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/dan/09/27.md b/dan/09/27.md index 41e6d9327..c0cf61a9a 100644 --- a/dan/09/27.md +++ b/dan/09/27.md @@ -8,7 +8,7 @@ Di sini kata "tujuh" menunjuk kepada suatu masa tujuh tahun. Terjemahan lain: "t # Ia akan mengakhiri -##### "berhenti" atau "terhenti" +"berhenti" atau "terhenti" # persembahan korban @@ -16,20 +16,20 @@ Kata-kata ini pada dasarnya bermakna sama. Pengulangan dilakukan untuk menunjukk # di atas sayap kekejian -##### Ini merujuk kepada bentuk kalimat yang bersifat bertahan di atas tembok Bait Allah, yang disebut "kekejian" karena penuh dengan berhala. Terjemahan lain: "tembok Bait Allah yang penuh kekejian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Ini merujuk kepada bentuk kalimat yang bersifat bertahan di atas tembok Bait Allah, yang disebut "kekejian" karena penuh dengan berhala. Terjemahan lain: "tembok Bait Allah yang penuh kekejian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # akan datang pembinasa -##### "orang yang akan menghancurkan sepenuhnya" +"orang yang akan menghancurkan sepenuhnya" # kesudahan yang telah ditetapkan -##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah telah menetapkan bahwa Ia akan mencurahkan kehancuran hingga akhir" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah telah menetapkan bahwa Ia akan mencurahkan kehancuran hingga akhir" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # telah ditetapkan akan menimpa pembinasa itu -##### Kedua istilah atau ungkapan ini pada dasarnya sama. Masing-masing menekankan betapa serius dan penuhnya kerusakan itu. Terjemahan lain: "Kerusakan penuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Kedua istilah atau ungkapan ini pada dasarnya sama. Masing-masing menekankan betapa serius dan penuhnya kerusakan itu. Terjemahan lain: "Kerusakan penuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # pembinasa -##### "orang yang menyebabkan kehancuran" \ No newline at end of file +"orang yang menyebabkan kehancuran" \ No newline at end of file