diff --git a/gen/42/29.md b/gen/42/29.md index 9451501bc..40c73b46a 100644 --- a/gen/42/29.md +++ b/gen/42/29.md @@ -1,26 +1,24 @@ -#### Ayat: 29-32 - -## Gubernur negeri itu +# Gubernur negeri itu "Gubernur Mesir" -## berbicara kasar +# berbicara kasar "berbicara dengan keras" -## kami ini mata-mata +# kami ini mata-mata Mata-mata adalah orang-orang yang secara rahasia mencoba mengumpulkan informasi mengenai satu negeri untuk membantu negeri lainnya. Liat penerjemahan "mata-mata" dalam [Kejadian 42:9](./09.md). -## Kami berkata kepadanya, 'Kami orang yang jujur, bukan mata-mata. Kami 12 bersaudara, semua dari ayah yang sama. Namun, salah seorang dari kami sudah lama mati ... tanah Kanaan.' +# Kami berkata kepadanya, 'Kami orang yang jujur, bukan mata-mata. Kami 12 bersaudara, semua dari ayah yang sama. Namun, salah seorang dari kami sudah lama mati ... tanah Kanaan.' Kalimat ini mengandung kutipan di dalam kutipan lainnya. Kutipan tersebut dapat dituliskan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Kami memberitahu kepadanya bahwa kami adalah orang-orang yang jujur dan bukan mata-mata. Kami memberitahunya bahwa kami dua belas bersaudara, saudara dari satu ayah, dan bahwa salah seorang saudara kami telah lama mati ... tanah Kanaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) -## Salah seorang dari kami sudah lama mati +# Salah seorang dari kami sudah lama mati Kata "saudara laki-laki" disini dapat dipahami. Terjemahan lainnya: "salah seorang saudara kami sudah mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -## Saudara kami yang termuda masih tinggal di Kanaan +# Saudara kami yang termuda masih tinggal di Kanaan Kata "saudara laki-laki" dapat dipahami. Terjemahan lainnya: "saudara termuda kami sedang bersama ayah kami saat ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])