diff --git a/ezk/26/18.md b/ezk/26/18.md index aafb0bd82..6c1b21c0c 100644 --- a/ezk/26/18.md +++ b/ezk/26/18.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Karena itu, pesisir-pesisir akan gemetar pada hari kejatuhanmu. Pesisir-pesisir yang ada di laut akan ketakutan karena kepergianmu -##### Dua baris kalimat ini mempunyai arti yang sama dan menekankan reaksi dari penduduk di sekeliling kota Tirus yang hancur. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +Dua baris kalimat ini mempunyai arti yang sama dan menekankan reaksi dari penduduk di sekeliling kota Tirus yang hancur. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -## Sekarang laut akan ketakutan +# Sekarang laut akan ketakutan Di sini "laut" mewakili rakyat yang tinggal di sana, Terjemahan lain: "Sekarang orang-orang dari laut ketakutan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) @@ -10,6 +10,6 @@ Di sini "laut" mewakili rakyat yang tinggal di sana, Terjemahan lain: "Sekarang Di sini "pesisir-pesisir yang ada di laut" menggambarkan penduduk yang tinggal di situ. Terjemahan lain: "penduduk pesisir merasakan kengerian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## kamu tidak lagi berada di tempatmu +# kamu tidak lagi berada di tempatmu Kehancuran Tirus dikatakan seolah disebut sebagai seseorang yang telah mati. Terjemahan lain: "kamu telah tersisihkan" atau "kamu sudah tidak ada lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) \ No newline at end of file