From 1f6eb175b9263407f382de2e5b584881b929397c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ed Davis Date: Fri, 13 Dec 2019 01:41:21 +0000 Subject: [PATCH] Update 'job/39/24.md' --- job/39/24.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/job/39/24.md b/job/39/24.md index 7cb5b5bad..2077ae7c2 100644 --- a/job/39/24.md +++ b/job/39/24.md @@ -8,15 +8,15 @@ Kata "Ia" menunjuk pada kuda # menelan tanah -##### Kuda yang berlari di atas tanah akan memakan debu yang muncul dari tanah itu oleh deru langkahnya seperti air yang diminum seseorang. Terjemahan lain: "berlari sangat kencang di atas tanah". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Kuda yang berlari di atas tanah akan memakan debu yang muncul dari tanah itu oleh deru langkahnya seperti air yang diminum seseorang. Terjemahan lain: "berlari sangat kencang di atas tanah". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dengan gemetar dan amukan -##### Kuda itu sangat bersemangat, sehingga ia bergerak dengan cepat dan gagahnya. +Kuda itu sangat bersemangat, sehingga ia bergerak dengan cepat dan gagahnya. # saat terompet dibunyikan  -##### Ini berarti bahwa ada seseorang yang meniup terompet. Terjemahan lain: "Ketika seseorang meniup terompet untuk menandakan bahwa perang telah dimulai. "(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Ini berarti bahwa ada seseorang yang meniup terompet. Terjemahan lain: "Ketika seseorang meniup terompet untuk menandakan bahwa perang telah dimulai. "(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ia tidak dapat tenang