diff --git a/2ch/14/01.md b/2ch/14/01.md index e4085f23e..684bc16ca 100644 --- a/2ch/14/01.md +++ b/2ch/14/01.md @@ -1,18 +1,18 @@ # Abia meninggal -##### Matinya Abia dilambangkan seakan-akan dia tidur. Terjemahan lain: "Abia mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +Matinya Abia dilambangkan seakan-akan dia tidur. Terjemahan lain: "Abia mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Mereka menguburkannya -##### "orang-orang menguburkannya" +"orang-orang menguburkannya" # Menjadi raja yang baru sesudahnya -##### Frasa "sesudahnya" adalah kiasan yang berarti "menggantikan dia." Terjemahan lain: "menjadi raja menggantikan Abia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Frasa "sesudahnya" adalah kiasan yang berarti "menggantikan dia." Terjemahan lain: "menjadi raja menggantikan Abia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -22,5 +22,5 @@ # Negeri itu damai sejahtera sepuluh tahun -##### Tidak ada perang diungkapkan seakan-akan negeri tersebut sunyi. Terjemahan lain: "ada damai sejahtera di negeri itu selama sepuluh tahun" atau "tidak ada perang di negeri selama sepuluh tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Tidak ada perang diungkapkan seakan-akan negeri tersebut sunyi. Terjemahan lain: "ada damai sejahtera di negeri itu selama sepuluh tahun" atau "tidak ada perang di negeri selama sepuluh tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])