From 0cf2f11c3df2cc02ab98c06f51fc4925defe4893 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bonnieheglund Date: Mon, 16 Dec 2019 16:58:56 +0000 Subject: [PATCH] Update 'isa/24/02.md' --- isa/24/02.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/isa/24/02.md b/isa/24/02.md index bf3aa61f1..5540fed23 100644 --- a/isa/24/02.md +++ b/isa/24/02.md @@ -1,14 +1,14 @@ -## Maka, seperti keadaan umat +# Maka, seperti keadaan umat Frasa ini menandai sebuah peristiwa penting. Jika bahasa Anda punya cara tersendiri dalam melakukannya, Anda dapat mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini. -## seperti keadaan...demikianlah keadaan +# seperti keadaan...demikianlah keadaan Apa yang TUHAN hendak lakukan tidak dijelaskan di sini tetapi dapat dipahami. Ini menunjukkan bahwa TUHAN akan memperlakukan semua orang dengan cara yang sama. Terjemahan lain: "saat TUHAN menyerakkan ... maka Ia akan menyerakkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # demikianlah keadaan imam, ... demikianlah si pemberi pinjaman, -##### Di 24:2 Yesaya mencatat terdapat beberapa golongan orang. Mereka dapat digambarkan dalam bentuk kata benda jamak seperti terdapat di dalam BHC. Terjemahan lain: "para imam ... mereka yang memberi pinjaman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +Di 24:2 Yesaya mencatat terdapat beberapa golongan orang. Mereka dapat digambarkan dalam bentuk kata benda jamak seperti terdapat di dalam BHC. Terjemahan lain: "para imam ... mereka yang memberi pinjaman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # si pemberi pinjaman