Kata kerja "melenyapkan" diterapkan pada semua frasa tersebut, tetapi hanya digunakan sekali untuk menghindari pengulangan. Terjemahan lain: "Aku akan melenyapkan dari tempat ini sisa-sisa ... aku akan melenyapkan nama para imam berhala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
Menghancurkan dikatakan seolah-olah sedang memotong sesuatu menjadi bagian-bagian. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Zefanya 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "menghancurkan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini "melenyapkan ... nama-nama" adalah ungkapan yang berarti menyebabkan orang-orang melupakan mereka. Terjemahan lain: "Membuat semua orang ... melupakan nama para imam berhala." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])