id_tn_l3/gen/33/01.md

25 lines
939 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# lihat
Kata "lihat" di sini memperingatkan kita untuk memperhatikan pada bagian baru dalam kisah.
# empat ratus laki-laki
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"400 laki-laki" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yakub membagi anak-anaknya ... pembantu perempuan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bukan berarti Yakub membagi anak-anaknya dengan sama, jadi setiap perempuan memiliki beban yang sama terhadap anak-anaknya. Yakub membagi anak-anaknya untuk pergi dengannya atau ibunya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hamba-hamba perempuan
"pembantu yang menjadi isteri." ini menunjuk kepada Bilha dan Zilpa.
# Dirinya di depan memimpin mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "dirinya" menekankan bahwa Yakub berjalan sendirian di depan mendahului yang lain. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dia tersujud
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "tersujud" berarti bersujud ke bawah merendahkan hati dan memuliakan seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00