id_tn_l3/2ch/12/02.md

19 lines
998 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Hal ini terjadi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini digunakan untuk menandai kapan suatu tindakan dimulai. Jika ada ungkapan lain dalam bahasa anda, pertimbangkanlah untuk menggunakannya.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tahun kelima pada masa pemerintahan Raja Rehabeam
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini mengacu pada tahun kelima pada masa pemerintahan Raja Rehabeam. Terjemahan lain: "pada tahun kelima saat Rehabeam menjadi raja" atau "dalam tahun kelima pemerintahan Raja Rehabeam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sisak, raja Mesir, menyerang kota Yerusalem
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "Sisak, raja Mesir" artinya Sisak dengan pasukan Mesir. Terjemahan lain: "Sisak, Raja Mesir, dan pasukannya, menyerang Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sisak
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menyerang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah ungkapan untuk menyerbu atau menyerang. Terjemahan lain: "datang untuk menyerang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])