id_tn_l3/1co/04/10.md

25 lines
887 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kami bodoh ... dalam kehinaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Paulus menggunakan gaya bahasa ironi untuk mempermalukan orang-orang Korintus sehingga mereka akan berpikir  tentang apa yang ia katakan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kamu terhormat
"Orang-orang memperlakukan kamu orang-orang Korintus seakan-akan kamu orang yang penting"
# kami hina
"orang-orang mempermalukan para rasul kita"
# Sampai sekarang ini
"sampai sekarang" atau "hingga saat ini"
# Kami dipukuli 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mengarah kepada pemukulan dengan tangan, tidak dengan cambuk dan pengeroyokan. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Orang-orang memukuli kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hidup mengembara
Maksud Paulus bahwa mereka memiliki tempat untuk tinggal, tetapi mereka harus berpindah dari satu tempat ke tempat yang lain. Mereka tidak memiliki rumah yang tetap.