id_tn_l3/1ti/06/03.md

41 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia bangga ... Ia memiliki minat yang tidak sehat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini "ia" merujuk kepada siapapun secara umum yang mengajarkan apa yang tidak benar. Lebih jelasnya, anda dapat menerjemahkan "ia" sebagai "mereka" seperti yang ada di BHC (Bebas Hak Cipta) (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tidak mengerti apa-apa 
"tidak mengerti apa-apa tentang kebenaran  Allah"
# Ia memiliki minat yang tidak sehat dalam kontroversi dan perdebatan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Paulus berbicara kepada orang-orang yang suka terlibat dalam perdebatan tidak berguna seakan mereka sedang sakit. seperti orang-orang yang suka berdebat, dan tidak sungguh-sungguh menemukan cara untuk setuju. Terjemahan lainnya "semua yang ia inginkan adalah berdebat" atau "ia sangat membutuhkan perdebatan" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# memperdebatkan kata-kata yang justru menimbulkan iri hati
"kontroversi dan perdebatan kata-kata, dan perdebatan ini menimbulkan iri hati"
# mengenai kata-kata
"mengenai arti kata-kata"
# perpecahan
perbedaan pendapat, perkelahian
# penghinaan
orang-orang dengan salah mengatakan hal-hal bodoh tentang satu sama lain
# kecurigaan yang jahat
"orang-orang merasa orang lain ingin berbuat jahat kepada mereka"
# pikirannya telah rusak
"pikirannya jahat"
# Mereka telah kehilangan kebenaran
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini kata "mereka" merujuk kepada siapa pun yang mengajarkan apapun yang tidak sejalan dengan ajaran Kristus. Frasa "kehilangan kebenaran" menunjukkan, mengabaikannya atau melupakannya. Terjemahan lainnya :"mereka telah mengabaikan kebenaran" atau"mereka telah melupakan kebenaran " (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00