id_tn_l3/1sa/22/07.md

23 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Akankah anak Isai itu juga akan memberikan kepadamu ladang dan kebun anggur?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Saul menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa Daud yang berasal dari suku Yehuda tidak memiliki keinginan untuk melakukan ini kepada orang-orang suku Benyamin. Terjemahan lain: "Anak Isa tidak akan memberikan kepadamu ladang atau kebun anggur." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Akankah anak Isai itu juga akan memberikan   
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Waktu ketika dia akan memberikannya dapat dibuat secara tersurat. Terjemahan lain: "Ketika anak Isa menjadi raja, dia akan berikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Anak Isai
"Daud"
# Semua akan diangkat menjadi kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Saul menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa Daud, yang berasal dari suku Yehuda, tidak memiliki keinginan untuk melakukan ini kepada orang-orang suku Benyamin. Terjemahan lain: "Dia tidak akan diangkat menjadi kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Akan diangkat menjadi kepala pasukan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kamu mungkin butuh membuatnya secara tersurat ketika dia akan mengangkatnya menjadi kepala pasukan. Terjemahan lain: "Ketika dia menjadi raja, dia akan mengangkat kamu semua menjadi kepala pasukan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])  
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kemungkinan arti lainnya adalah 1) angka-angka ini menggambarkan jumlah pasti prajurit-prajurit yang kepala pasukan ini pimpin. Terjemahan lain: "kepala pasukan seribu prajurit dan kepala pasukan seratus prajurit" atau 2) kata-kata yang diterjemahkan sebagai "seribu" atau "seratus" tidak menggambarkan jumlah pasti, tetapi nama-nama dari divisi-divisi militer yang lebih besar dan lebih kecil. Terjemahan lain: "kepala pasukan divisi militer yang lebih besar dan kepala pasukan divisi militer yang lebih kecil" Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ungkapan serupa ini dalam  [1 Samuel 17:18](https://v-mast.mvc/events/17/18.md "../17/18.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])