id_tn_l3/psa/90/03.md

15 lines
917 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mengembalikan manusia kepada debu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini memberikan gambaran bahwa sebagaimana Allah menciptakan manusia pertama, Adam, dari tanah, Allah akan membuat tubuh manusia kembali menjadi tanah setelah mereka meninggal. Terjemahan lain: "Engkau mengembalikan manusia menjadi debu saat mereka meninggal." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mengembalikan manusia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"manusia" di sini maksudnya manusia pada umumnya (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kembalilah, hai anak manusia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata menjadi "debu" atau "tanah" cukup jelas dipahami. Terjemahan lain: "Kembalilah, menjadi tanah hai anak manusia" atau "Kembalilah, menjadi debu hai anak manusia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hai anak manusia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah suatu cara untuk menyatakan manusia secara umum. Terjemahan lain: "hai manusia" atau "hai orang-orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])