id_tn_l3/psa/87/04.md

15 lines
733 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku menyebut
"Aku mengatakan tentang" kata "Aku" di sini menunjuk pada TUHAN
# Rahab dan Babel  
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "Rahab" di sini adalah cara puitis mengacu kepada Mesir. "Rahab" dan "Babel" keduanya menunjukkan nama orang. Terjemahan lainnya: "orang-orang Mesir dan Babel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka yang mengikut Aku 
"Kepada siapa yang menyembah Aku"
# Orang ini dilahirkan di sana
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Orang ini" menunjuk pada orang yang lahir di negeri-negeri yang penulis sebutkan. Meskipun secara fisik mereka tidak lahir di Sion, mereka yang mengikuti Allah adalah penduduk asli Yerusalem secara spiritual. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])