id_tn_l3/psa/28/05.md

15 lines
934 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Sebab, mereka tidak menganggap ... tidak membangunnya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kemungkinan arti adalah 1) Daud yakin tentang apa yang akan Allah lakukan terhadap orang fasik atau 2) Daud meminta Allah untuk menghancurkan orang-orang fasik.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mereka tidak menganggap pekerjaan-pekerjaan TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Istilah "tidak menganggap" secara tersirat berarti mereka mengabaikan atau tidak menghormati pekerjaan TUHAN. Terjemahan lain: "mereka tidak menghormati apa yang telah TUHAN kerjakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# perbuatan tangan-Nya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "tangan" di sini menunjuk pada apa yang telah dikerjakan atau diciptakan TUHAN. Terjemahan lain: "apa yang telah Ia ciptakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Ia akan meruntuhkan mereka dan tidak membangunnya.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hukuman terhadap orang fasik diibaratkan seperti sebuah bangunan atau kota yang akan dihancurkan Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])