Kitab Bilangan bercerita tentang bangsa Israel saat mereka melakukan perjalanan dari Gunung Sinai di padang gurun sampai Sungai Yordan. Saat melakukan perjalanan, bangsa Israel menjadi putus asa. Sehingga mereka memberontak melawan para pemimpin yang telah Allah berikan kepada mereka. Di Sungai Yordan, bangsa Israel menolak untuk memasuki Tanah Perjanjian. Karena orang-orang Israel takut dan tidak percaya pada Allah, Dia menunda masuknya mereka ke Tanah Perjanjian selama empat puluh tahun (13:1–14:45). (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/promisedland]])
Judul dari Kitab, "Bilangan," mengacu pada saat jumlah dari bangsa Israel dihitung. Orang-orang dari proyek bahasa mungkin sudah akrab dengan nama "Bilangan" dari Alkitab versi lain. Jika tidak, penerjemah dapat mempertimbangkan nama yang lebih jelas untuk kitab ini, seperti "Menghitung bangsa Israel." (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/other/census]])
Para penulis baik Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru menyajikan Musa sangat terlibat dalam penulisan kitab Bilangan ini. Namun, di kemudian waktu, ahli-ahli taurat dan para imam mungkin menempatkan kitab ini ke dalam bentuknya yang sekarang. Mereka dapat memasukkan teks dari sumber lain. Salah satu sumbernya "gulungan dari Perang TUHAN" (21:14).
#### Bagaimana Bilangan menunjukkan gagasan seluruh masyarakat yang bertanggung jawab ketika hanya beberapa orang yang berdosa?
Orang-orang mengira dan menganggap bahwa Allah akan menghukum seluruh masyarakat Israel jika ada beberapa orang memberontak melawan Dia. Allah tidak akan menghukum seluruh bangsa ketika hanya beberapa orang berdosa. Semua orang di Timur Dekat kuno akan mengerti dan mengharapkan ini. Namun, Musa dan Harun berdoa agar Allah hanya menghukum mereka yang bersalah.
## Bagian 3: Masalah Terjemahan yang Penting
#### Mengapa Musa berbicara menggunakan kata ganti orang ketiga tentang dirinya sendiri?
Ketika penulis menulis tentang sesuatu yang melibatkan dia di dalamnya, itu biasa baginya untuk menggunakan kata ganti "dia" daripada "aku," atau "mereka" daripada "kita". Penerjemah dapat memutuskan untuk menggunakan kata ganti yang sesuai.