id_tn_l3/num/10/10.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# perayaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata benda "perayaan" dapat diungkapkan dengan kata kerja "merayakan." Terjemahan lain: "Ketika kamu merayakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tiuplah trompet
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "TUHAN" berbicara lagi kepada Musa menggunakan kata "kamu," tetapi sebenarnya menginginkan dia untuk meminta Imam-imam meniup terompet-terompet itu. Terjemahan lain: "Kamu harus memerintahkan Imam-imam untuk meniup terompet-terompet itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]),
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pada pergantian bulan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Terdapat 12 bulan pada penanggalan Ibrani. Pada permulaan bulan yang terdapat sebuah tanda cahaya menandai tiap-tiap awal bulan pada kalender yang menggunakan penanggalan bulan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kurban bakaranmu ... kurban pendamaianmu ... bagiKu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di dalam ungkapan ini kata "mu" dan "kamu" adalah jamak dan mengacu pada umat Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# terhadap persembahan
"dalam menghormati persembahan"
# akan menjadi pengingat akan kamu bagiKu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"akan menjadi peringatan untukmu dari padaKu" Kata "peringatan" dapat diungkapkan dengan kata kerja "ingat." Terjemahan lain: "Akan selalu mengingatkan kamu dari padaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# itu akan menjadi
Kata "Ini" mengacu pada sangkakala dan persembahan.