id_tn_l3/num/09/20.md

21 lines
794 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di atas Kemah Suci
"di atas Kemah Suci"
# membuat kemah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "membuat" berarti "mendirikan". AT: "mendirikan kemah mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dari sore sampai pagi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berarti bahwa awan itu hanya berdiam di atas Kemah Suci selama satu malam. Anda dapat membuat sangat jelas  pernyataan ini. AT: "hanya dari sore sampai pagi hari" atau "di atas Kemah Suci hanya untuk satu malam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Apabila awan itu berlangsung terus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Keseluruhan makna dari pernyataan ini dapat dibuat eksplisit. AT: "Jika awan itu tetap berdiam di atas Kemah Suci" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hanya jika awan itu terangkat mereka akan berangkat
"setelah awan itu bergerak, mereka akan berangkat"