id_tn_l3/jer/51/05.md

7 lines
895 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Israel dan Yehuda tidak ditinggalkan oleh Allah mereka, TUHAN semesta alam
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "Israel" dan "Yehuda" adalah ungkapan untuk orang Israel dan Yehuda. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN semesta alam, Allah orang Israel dan orang Yehuda, tidak meninggalkan mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# negeri mereka penuh kesalahan terhadap yang Maha kudus dari Israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tanah yang ditinggali mereka dikatakan seolah-olah wadah dan pelanggaran-pelanggarannya yang digambarkan sebagai benda padat yang dapat memenuhi wadah tersebut. Kata "pelanggaran" dapat diterjemahkan sebagai kata benda. Terjemahan lain: "mereka telah melanggar yang Maha Kudus dari Israel sepanjang tanah tersebut". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])