id_tn_l3/jer/48/41.md

15 lines
976 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Keriot akan direbut dan benteng-benteng akan dirampas
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh akan merebut Keriot dan merampas benteng-bentengnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Keriot
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah kota di Moab. lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Yeremia 48:24](https://id.v-mast.com/events/48/24.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Hati para ksatria Moab pada hari itu...para perempuan yang sedang melahirkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Bagian kalimat ini membandingkan ketakutan yang akan menguasai prajurit Moab dengan ketakutan yang perempuan rasakan saat dia akan melahirkan anaknya  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Hati para ksatria Moab akan seperti hati para perempuan yang sedang melahirkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "hati" merujuk pada perasaan seseorang. Terjemahan lain: "Prajurit Moab akan takut seperti perempuan yang akan melahirkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])