Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh akan merebut Keriot dan merampas benteng-bentengnya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini adalah kota di Moab. lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam[Yeremia 48:24](https://id.v-mast.com/events/48/24.md). (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
Bagian kalimat ini membandingkan ketakutan yang akan menguasai prajurit Moab dengan ketakutan yang perempuan rasakan saat dia akan melahirkan anaknya (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
Di sini "hati" merujuk pada perasaan seseorang. Terjemahan lain: "Prajurit Moab akan takut seperti perempuan yang akan melahirkan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])