id_tn_l3/jer/02/03.md

15 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# buah pertama dari panenannya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Allah berbicara tentang Israel seolah-olah mereka adalah persembahan khusus untuk Allah. Terjemahan lain: "seperti buah pertama dari panenannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# semua yang makan dari buah pertama menjadi bersalah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Allah berbicara tentang mereka yang menyerang Israel seolah-olah mereka makan persembahan yang dipisahkan dari Allah. Terjemahan lain: "Semua orang yang menyerang Israel akan dinyatakan bersalah seperti orang yang makan dari buah pertama dari panenannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kemalangan menimpa mereka
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat "menimpa mereka" menggambarkan yang terjadi pada mereka. Terjemahan lain: "kemalangan terjadi pada mereka" atau "Aku membuat hal-hal buruk terjadi pada mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Ini adalah firman TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berbicara tentang dirinya dengan nama untuk menyatakan kepastian dari apa yang dia nyatakan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "Ini adalah apa yang TUHAN nyatakan" atau "ini adalah Aku, TUHAN, yang telah nyatakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])