id_tn_l3/gen/28/01.md

33 lines
796 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kamu tidak boleh mengambil
"Jangan mengambil"
# Bangunlah, pergilah
"Pergilah ke"
# Padan Aram
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah nama lain untuk daerah Mesopotamia, kira-kira lokasi yang sama dengan Irak modern. Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya dalam [Kejadian 25:20](../25/19.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# rumah dari
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merujuk pada keturunan seeseorang atau sanak saudara yang lainnya. AT: "keluarga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Betuel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Betuel adalah ayah Ribka. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama ini dalam [Kejadian 22:22](../22/20.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ayah dari ibumu
"kakekmu"
# salah seorang dari anak-anak perempuan
"dari anak-anak perempuan"
# saudara laki-laki dari ibumu
"pamanmu"