id_tn_l3/gen/03/01.md

39 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 1-3
## Sekarang
Penulis memulai bagian baru dari cerita.
# lebih cerdik
"lebih licik" atau "lebih pandai dalam mendapatkan apa yang ia inginkan dengan cara berbohong"
# Tentu Allah berkata, 'Engkau ... taman'?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ular berpura-pura terkejut terkait peraturan yang telah diciptakan oleh Allah. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan dalam bentuk pernyataan. AT: "Aku terkejut jika Allah berkata demikian, 'Engkau ... taman.'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kamu tidak boleh makan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "kamu" di sini adalah bentuk jamak dan mengacu pada pria dan wanita tersebut. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kami boleh memakan ... Allah berkata, 'Kamu tidak boleh makan itu"
Hawa mengatakan kepada ular apa yang Allah ijinkan untuk dilakukan dan apa yang tidak boleh mereka lakukan. Dalam beberapa bahasa, diungkapkan bahwa keduanya membahas apa yang tidak boleh mereka lakukan terlebih dahulu dan kemudian apa yang boleh mereka lakukan, seperti pada BHCD (Bebas Hak Cipta Dinamis).
# Kami boleh makan
"Kami boleh memakan" atau "Kami diijinkan untuk memakan"
# Kamu tidak boleh ... menyentuhnya pun jangan ... engkau akan mati
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "kamu" di sini adalah bentuk jamak dan mengacu pada pria dan wanita tersebut. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kamu tidak boleh memakannya
"Kamu tidak boleh memakannya" atau "Jangan makan itu"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# atau pun kamu menyentuhnya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"dan kamu tidak boleh menyentuhnya" atau "dan jangan menyentuhnya"
2019-01-21 08:28:31 +00:00