id_tn_l3/deu/03/23.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Musa kembali mengingatkan orang-orang tentang apa yang terjadi di masa lalu.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku memohon
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "aku" merujuk kepada Musa. Ini berarti dia memohon kepada Tuhan dengan perasaan bersungguh-sungguh.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# telah menunjukkan ... kepada hambaMu
Di sini "hambaMu" adalah cara yang sopan untuk berbicara kepada seseorang yang memiliki otoritas yang besar. Terjemahan lain: "menunjukkan kepadaku, hambaMu"
# tanganmu yang kuat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini penjelasan kata "tangan" berarti kontrol atau kuasa. Terjemahan lain: "kuasaMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk apakah allah disana... lakukan?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Musa menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa TUHAN adalah satu-satunya Allah dengan kuasa untuk melakukan apa yang sudah dia lakukan. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "karena tidak ada allah... lakukan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di langit dan di bumi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua perbedaan yang besar ini memiliki arti "dimanapun." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Di seberang sungai Yordan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Sebelah barat sungai Yordan." Ketika Musa berbicara kepada TUHAN, dia sedang berada di sebelah barat sungai Yordan di Moab.