id_tn_l3/2ch/06/15.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Engkau telah membuat janji kepada hamba-Mu Daud, ayahku, dan Engkau menepatinya
2019-11-30 02:49:23 +00:00
"Engkau yang telah menepati janji-Mu kepada hamba-Mu Daud, ayahku" Menepati janji adalah sebuah ungkapan yang berarti melakukan apa yang telah dijanjikan oleh seseorang. Terjemahan lain: "Engkau yang telah menepati apa yang Engkau janjikan kepada hamba-Mu Daud, ayahku." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Melalui Firman-Mu sendiri
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Ungkapan "melalui firman-Mu" mungkin menekankan bahwa Allah sendiri berbicara. Bukan orang lain yang membuat janji. Terjemahan lain: "Engkau sendirilah yang berbicara."
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dan dengan tangan-Mu yang berkuasa Engkau telah mewujudkannya
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Kata "tangan" merupakan ungkapan gaya bahasa yang menunjukkan kekuatan dari tangan. Terjemahan lain: "dan dengan kekuatan kuasa-Mu telah mewujudkan apa yang Engkau katakan" atau "dengan kuasa-Mu telah menepati apa yang Engkau katakan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hari ini
2019-11-30 02:49:23 +00:00
Ini menunjuk hari ketika Salomo sedang mengucapkan doa ini.