id_tn_l3/1ki/14/15.md

15 lines
870 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# TUHAN akan menyerang Israel seperti gelagah yang diguncang di air
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Penulis di sini menggunakan pengadaian untuk menunjukkan bagaimana TUHAN memberi penilaian kepada orang Israel. Terjemahan lain: "TUHAN akan menyerang orang Israel seperti gelagah yang diguncang di air" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seperti gelagah yang diguncang di air
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seperti air sungai yang mengguncang gelagah". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dia akan mencabut Israel keluar dari atas tanah yang baik ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN membandingkan Israel dengan tanaman yang akan dicabut keluar dari tanah dengan akarnya. Terjemahan lain: "dia akan memindahkan orang Israel dari tanah yang baik ini". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mencerai-beraikan mereka
"Membubarkan mereka".