id_tn_l3/1ki/14/10.md

15 lines
920 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# lihatlah
"Perhatikan." kata ini di tambahkan untuk menunjukkan hal berikutnya adalah penting.
# aku akan memisahkan... dan akan melenyapkan seluruhnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua perkataan ini memiliki arti yang sama dan di ulang untuk menunjukkan adanya penekanan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# memisahkan darimu anak lelaki di Israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berbicara tentang melenyapkan keluarga Yerobeam dan mencegahnya dari memiliki keturunan seperti dia memotong sebuah cabang dari pohon. Terjemahan lain: melenyapkan setiap anak laki-laki di Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# akan melenyapkan seluruh keluargamu, seperti seseorang yang membakar kotoran sampai hilang 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Perumpamaan ini membandingkan pemusnahan setiap keturunan Yerobeam dengan membakar habis, kotoran yang dicampur dengan jerami, kering, dan di bakar untuk bahan bakar. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])