forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
982 B
Markdown
23 lines
982 B
Markdown
|
#
|
||
|
|
||
|
### Ayub 5:4
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Ayat-ayat ini melanjutkan irama yang sebelumnya, di sini menekankan pada perbedaan ide bahwa anak orang bodoh tidak akan pernah selamat. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Anak-anaknya jauh dari keselamatan
|
||
|
|
||
|
"nya" mengarah pada orang bodoh atau orang bodoh dalam Ayub 5:2. Terjemahan lain: "Anak-anak mereka tidak akan pernah selamat"
|
||
|
|
||
|
# diremukkan
|
||
|
|
||
|
Di sini diremukan mewakili ditindas, mengambil keuntungan di pengadilan. Ide ini dapat di tempatkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: seseorang meremukan mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# pintu gerbang
|
||
|
|
||
|
Pintu gerbang, berfungsi sebagai pengadilan, tempat di mana perselisihan diselesaikan dan keputusan-keputusan diberikan.
|
||
|
|
||
|
# Tidak ada seorang pun menyelamatkan mereka
|
||
|
|
||
|
"Tidak ada seorang pun menolong anak orang bodoh keluar dari kesulitan mereka"
|