forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Yesaya 51:22
|
||
|
|
||
|
# Lihat, Aku telah mengambil dari tanganmu - cawan yang memabukkan itu, cawan murkaKu - yang seperti itu
|
||
|
|
||
|
Ini berbicara tentang TUHAN tidak lagi murka terhadap umatNya seakan-akan murkanya adalah isi dari cawan atau cangkir yang Ia ambil dari mereka. Terjemahan lain: "Aku tidak akan marah lagi kepadamu. Lihatlah, ini artinya Aku telah mengambil darimu cawan yang membuatmu terhuyung-huyung, yaitu cawan yang penuh dengan murkaKu". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# lihat
|
||
|
|
||
|
Ini digunakan untuk menarik perhatian para pendengar untuk apa yang akan dikatakan selanjutnya. Terjemahan lain: "Dengar".
|
||
|
|
||
|
# cawan yang memabukkan
|
||
|
|
||
|
Kata "cawan" menunjuk kepada apa yang ada di dalam cawan atau cangkir. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Yesaya 51:17. Terjemahan lain: "cawan anggur yang membuat orang terhuyung-huyung". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# cawan murka-Ku
|
||
|
|
||
|
TUHAN berbicara tentang menghukum umat seakan Ia memaksa mereka untuk minum dari cawan yang penuh dengan murkaNya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Yesaya 51:17. Terjemahan lain: "cawan yang penuh dengan murkaKu" atau "cawan yang penuh dengan amarahKu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|