id_tn_l3/gen/34/06.md

29 lines
995 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayat: 6-7
# Hamor ... pergi menemui Yakub
"Hamor ... pergi menemui Yakub"
# Para lelaki tersinggung
"Para lelaki sangat terhina" atau "Mereka terkejut"
# ia telah mempermalukan Israel
Di sini kata "Israel" mengacu pada setiap anggota keluarga Yakub. Israel sebagai suku orang yang telah dipermalukan. Terjemahan lainnya: "Dia telah mempermalukan bangsa Israel" atau "Dia telah membuat malu atas orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# memperkosa anak perempuan Yakub
"Memperkosa anak perempuan Yakub"
# sebab hal itu tidak pantas dilakukan
Ini bisa dijelaskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Dia tidak seharusnya melakukan hal buruk itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
#### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/hamor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/shechem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disgrace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]