id_tn_l3/gen/29/15.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayat: 15-18
# Apakah kamu akan melayaniku secara cuma-cuma ... kerabatku?
Laban menggunakan sebuah pertanyaan untuk menegaskan bahwa ia harus membayar Yakub untuk bekerja baginya. Pertanyaan ini bisa diterjemahkan sebagai suatu pernyataan. Ini juga bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tentunya ini benar bahwa aku harus membayarmu karena kamu telah bekerja bagiku meskipun kamu adalah kerabatku." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Laban sekarang mempunyai
Kata "sekarang" digunakan untuk menandai suatu perubahan dari cerita ke latar belakang informasi mengenai Laban dan anak-anaknya perempuan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Mata Lea sayu
Mungkin artinya adalah 1) "mata Lea cantik" atau 2) "mata Lea biasa saja"
# Yakub mencintai Rahel
Di sini kata "mencintai" mengacu pada suatu daya tarik yang romantis antara seorang pria dan wanita.
#### kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/leah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rachel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]