forked from WA-Catalog/id_tn
39 lines
1.2 KiB
Markdown
39 lines
1.2 KiB
Markdown
|
#
|
||
|
|
||
|
### Ayat 14-15
|
||
|
|
||
|
# pergilah Lot
|
||
|
|
||
|
"Jadi Lot pergi dari rumahnya"
|
||
|
|
||
|
# menantu-menantunya yang akan mengawini anak perempuannya
|
||
|
|
||
|
Frasa "laki-laki yang akan mengawini anak perempuannya" menjelaskan dari arti "menantu" di sini. AT: "laki-laki yang akan mengawini anak-anak perempuannya" atau "tunangan anak-anak perempuannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Saat fajar
|
||
|
|
||
|
"Sesaat sebelum matahari terbit"
|
||
|
|
||
|
# Bangunlah
|
||
|
|
||
|
"Pergilah"
|
||
|
|
||
|
# kamu tidak akan disapu bersama penghukuman kota ini
|
||
|
|
||
|
Ungkapan ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. AT: "sehingga TUHAN tidak menghancurkanmu ketika hukuman datang kepada orang-orang di kota ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# tidak turut disapu dalam penghakiman
|
||
|
|
||
|
Allah menghancurkan orang-orang di kota ini diungkapakan seperti seseorang yang menyapu debu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# kota ini
|
||
|
|
||
|
Kata "Kota" ini menunjuk kepada orang-orang itu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lot]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sweep]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
|