forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
|
#### 2 Samuel 18:3
|
|||
|
|
|||
|
# setengah dari kami
|
|||
|
|
|||
|
Kata "setengah" berarti membagi satu dari dua bagian setara. (LIhat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# engkau sekarang sama harganya dengan sepuluh ribu dari kami
|
|||
|
|
|||
|
Mengartikan bahwa pasukan musuh mempertimbangkan membunuh Daud yang nilai harganya lebih bernilai daripada membunuh 10.000 pasukan lainnya. Disini angka 10.000 untuk menekankan sejumlah besar orang. Terjemahan lainnya: "Mereka lebiih memilih membunuhmu daripada membunuh 10.000 dari kami" atau "membunuhmu lebih bernilai bagi mereka daripada membunuh kami" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|||
|
|
|||
|
# sepuluh ribu
|
|||
|
|
|||
|
10.000 (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# lebih baik apabila tuan memberi pertolongan dari kota
|
|||
|
|
|||
|
David dapat membantu mereka di kota dengan memberi saran dan mengirim pasukan. Ini bisa dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "kamu tinggal dikota ini dan kirim bantuan kepada kami" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|