id_tn_l3/2ki/07/02.md

33 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
##
### Ayat: 2
# perwira yang kepadanya raja menyandarkan dirinya
##### Seorang perwira tinggi yang menjadi  asisten pribadi raja digambarkan sebagai  seorang yang kepadanya raja menyandarkan dirinya. Terjemahan lain: "kapten yang dekat dengan raja" atau "kapten yang merupakan asisten pribadi raja". (Lihat :<o:p style="font-size: 14px;"></o:p>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# bahkan jika TUHAN harus membuat jendela di surga
## <o:p></o:p>
##### TUHAN menyebabkan hujan turun untuk membuat tanaman tumbuh diibaratkan seolah-olah TUHAN  membuka jendela di surga di mana ia menuangkan hujan. Terjemahan lain: "bahkan jika TUHAN menyebabkan hujan turun dari surga". (Lihat: <o:p></o:p>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# dapatkah hal ini terjadi?
## <o:p></o:p>
Sang kapten mengajukan pertanyaan ini untuk mengekspresikan ketidakpercayaannya. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "ini tidak akan pernah terjadi!". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
  <o:p></o:p>
# engkau akan melihatnya dengan matamu sendiri
## <o:p></o:p>
Ungkapan "dengan matamu sendiri" menekankan bahwa sang kapten tentu akan melihat hal-hal yang dinubuatkan Elisa. Terjemahan lain: "engkau sendiri akan menyaksikan hal-hal ini terjadi". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# tetapi engkau tidak akan memakannya
## <o:p></o:p>
"Tetapi engkau tidak akan memakan tepung atau jelai".<o:p></o:p>