forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
|
#### ayat: 3-6
|
||
|
|
||
|
# jauhkanlah dirimu dari percabulan
|
||
|
|
||
|
"kamu tetaplah menjauh dari perbuatan-perbuatan cabul"
|
||
|
|
||
|
# tahu bagaimana menguasai tubuhnya sendiri
|
||
|
|
||
|
Makna-makna yang mungkin adalah 1) tahu bagaimana hidup dengan istrinya sendiri" atau 2) tahu bagaimana mengendalikan tubuhnya sendiri"
|
||
|
|
||
|
# dalam gairah nafsu
|
||
|
|
||
|
"dengan hasrat seksual yang salah"
|
||
|
|
||
|
# tidak seorangpun
|
||
|
|
||
|
Disini "orang" mengacu pada seorang laki-laki atau seorang perempuan. "tak satupun" atau "tak seorangpun"(lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||
|
|
||
|
# melanggar dan salah
|
||
|
|
||
|
Ini adalah pernyataan ganda dalam satu gagasan dalam dua cara untuk menguatkan konsep tersebut. Terjemahan lainnya:"melakukan hal yang salah" (lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# Tuhan adalah pembalas
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dibuat jelas. Terjemahan lainnya :"Tuhan akan menghukum seorang yang melampaui batas dan akan membela seseorang yang dipersalahkan" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# memperingatkanmu lebih dahulu dan bersaksi
|
||
|
|
||
|
"berkata kepadamu sebelumnya dan memperingatkan dengan sungguh-sungguh"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctify]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lust]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/transgression]]
|