id_tn_l3/1ch/13/06.md

43 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### 1 Tawarikh 13:6
# Baala ... Kiriat Jearim
## <o:p></o:p>
Ini adalah nama-nama tempat. "Baala" adalah nama lain untuk Kiriat Jearim. (Lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
&nbsp;&nbsp;
# milik Yehuda
## <o:p></o:p>
"yang ada di Yehuda"<o:p></o:p>
# untuk membawa dari sana tabut Allah
## <o:p></o:p>
Itu tersirat bahwa mereka membawa bahtera ke Yerusalem. TA: "untuk membawa ke Yerusalem tabut Allah" (Lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
&nbsp;&nbsp;<o:p></o:p>
# untuk membawa dari sana
## <o:p></o:p>
Yerusalem lebih tinggi dari hampir semua tempat lain di Israel, jadi itu normal bagi orang Israel untuk berbicara tentang pergi ke Yerusalem dan turun dari Yerusalem.<o:p></o:p>
# yang disebut dengan nama TUHAN
## <o:p></o:p>
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kemungkan berarti 1) ungkapan "dipanggil oleh ... nama" mengacu pada orang yang memiliki benda itu. TA: "yang milik TUHAN" atau 2) tabut memiliki nama TUHAN tertulis di atasnya. TA: "yang menyandang nama TUHAN" (Lihat:&nbsp;&nbsp;<o:p></o:p>[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# siapa yang duduk bertakhta di atas kerubim
## <o:p></o:p>
Kamu boleh menegaskan bahwa kerubim itu adalah yang ada di tutup bahtera perjanjian. Para penulis Alkitab sering berbicara tentang tabut perjanjian seolah-olah itu adalah tumpuan kaki Tuhan yang di atasnya ia beristirahat kakinya ketika ia duduk di singgasananya di surga di atas. TA: "yang duduk di singgasananya di atas kerubim pada tabut perjanjian" (Lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
&nbsp;