id_tn_l3/2sa/06/22.md

11 lines
860 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Saya akan lebih banyak merendahkan diri daripada ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Daud menjadi ironis dan memiliki arti yang berlawanan dengan apa yang dia katakan. Ia tidak percaya bahwa apa yang dia lakukan tidak pantas atau kelakuannya akan tidak pantas kedepannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Saya harus penuh dengan kerendahan hati di mata saya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini "dengan penglihatanku sendiri" menggambarkan apa yang orang pertimbangkan atau pikirkan tentang sesuatu. Terjemahan lain: "saya akan merasa terhina" atau "saya akan merasa bodoh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tetapi oleh budak-budak perempuan yang kau katakan itu, aku akan dihormati
2019-11-26 04:13:57 +00:00
hal ini dapat dinyatakan sebagai bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tetapi oleh budak-budak perempuan yang kau katakan akan menghormati aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])