id_tn_l3/gen/45/04.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang kalian jual ke  Mesir
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Arti kata dapat dinyatakan lebih tegas.Terjemahan lainnya: "yang kamu jual sebagai budak kepada pedagang yang membawaku ke Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# jangan bersedih
"jangan bersedih" atau "jangan tertekan"
# yang telah menjual aku ke sini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Arti kata ini dapat ditunjukkan dengan lebih tegas. Terjemahan lainnya: "bahwa kamu menjualku sebagai budak dan mengirimku kesini di Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk memelihara kehidupan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "kehidupan" menyangkut orang-orang yang Yusuf selamatkan dari kematian selama masa kelaparan. Terjemahan lainnya: "sehingga aku dapat menyelamatkan banyak nyawa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# masih akan ada lima tahun lagi disana orang tidak dapat bercocok tanam atau memanen
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"masih akan ada lima tahun lagi tanpa bercocok tanam atau memanen." Di sini "tidak bercocok tanam maupun memanen" menyangkut fakta bahwa hasil panen tidak akan tumbuh karena kelaparan. Terjemahan lainnya: "dan masa kelaparan itu masih akan ada lima tahun lebih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00