id_tn_l3/2pe/01/08.md

35 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# semuanya ini
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Kata ini menunjuk pada kepercayaan, kebaikan, pengetahuan, pengendalian diri, kesabaran, kesalehan, kasih persaudaraan, dan kasih, yang Petrus sebutkan dalam ayat-ayat sebelumnya.
# kamu tidak mungkin menjadi sia-sia atau tidak berbuah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Petrus berbicara tentang seseorang yang tidak memiliki kualitas yang digambarkan seperti sebuah ladang yang tidak memberlkan hasil panen. Kalimat ini dapat dinyatakan menjadi sebuah bentuk aktif. AT: "Kamu akan menghasilkan dan berbuah" atau "kamu akan berhasil"(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# menjadi kering dan tidak berbuah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua ungkapan ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan memberikan penegasan bahwa orang tersebut tidak akan menjadi produktif atau mengalami keuntungan apapun dari pengetahuan akan Yesus (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dalam pengetahuan kita akan Yesus Kristus
Anda dapat menerjemahkan kata "pengetahuan" dengan menggunakan kata kerja. AT: "melalui Allahmu yang maha tahu dan Yesus Tuhan kita"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# orang yang tidak memiliki semuanya itu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
siapa pun yang tidak memiliki semuanya itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# tidak dapat melihat dengan jelas dan buta
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Petrus berbicara tentang seseorang yang tidak memiliki standar tertentu seolah-olah ia tidak dapat melihat dengan jelas atau buta, sebab ia tidak memahami betapa bernilainya mereka. AT: "seperti seseorang yang tidak dapat melihat dengan jelas betapa berharganya mereka" (lihat:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia telah dibersihkan dari dosa-dosa yang lalu
Anda dapat menggunakan kata kerja untuk menerjemahkan ini. AT: "sebab Allah membersihkannya dari dosa-dosa yang lalu"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00