id_tn_l3/amo/02/06.md

19 lines
994 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Karena tiga pelanggaran ... bahkan empat
Dalam bahasa puitis. Ini tidak berarti jumlah tertentu dari dosa yang telah dilakukan, namun menunjukkan banyak dosa yang membawa pada penghakiman Tuhan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Amos 1:3](../01/03.md).
2019-12-02 18:41:47 +00:00
# Israel
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini menggambarkan bangsa Israel. Terjemahan lain : "bangsa Israel" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-02 18:41:47 +00:00
# Aku takkan menarik kembali hukumanKu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menggunakan dua kalimat negatif untuk menekankan bahwa Ia akan menghukum mereka. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Amos 1:3](../01/03.md). (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-02 18:41:47 +00:00
# tidak bersalah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini menunjuk kepada orang yang tidak berdosa secara umum. Terjemahan lain : "orang yang tidak berdosa" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-02 18:41:47 +00:00
# yang membutuhkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Menunjuk pada orang yang membutuhkan secara umum. Terjemahan lain : "orang yang butuh" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])