Biasanya orang yang akan menerima ganti rugi tetapi jika orang tersebut mati ganti rugi akan diterimakan kepada kerabat dekat. Arti sepenuhnya dari pernyataan ini bisa dibuat secara tegas. AT: "Tetapi jika orang yang akan menerima ganti rugi telah mati dan tidak memiliki kerabat dekat untuk menerima ganti rugi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Penebusan dilakukan bagi dosa seseorang. Di sini TUHAN merujuk pada dosa seseorang sebagai orang yang melakukan hal itu. AT: "untuk menebus dosanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang Israel menyisihkan dan membawanya kepada Imam" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Dua ungkapan ini memiliki arti yang sama dan dapat digabung untuk menyatakan bahwa persembahan yang seseorang beri adalah kepunyaan imam yang kepadanya mereka telah memberikan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])