id_tn_l3/mat/18/10.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# perhatikanlah bahwa
"berhati-hatilah" atau "pastikanlah"
# kamu janganlah memandang rendah anak-anak kecil ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"kamu jangan berpikir bahwa anak-anak kecil ini tidak penting" dapat juga diterjemahkan dalam bentuk positif. Terjemahan lain:: "kamu harus memberi rasa hormat kepada mereka anak-anak kecil itu"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk itulah aku berkata padamu
Hal ini adalah tambahan setelah kata-kata yang Yesus ucapkan
# bahwa malaikat-malaikatnya di sorga selalu memandang wajah Bapaku di sorga
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Guru-guru Yahudi mengajarkan bahwa malaikat-malaikat dapat menjadi bagian penting dari wujud kehadiran Allah. Yesus memaksudkan pernyataan ini untuk mengungkapkan bahwa malaikat-malaikat juga berbicara kepada Allah mengenai anak kecil (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# selalu memandang BapaKu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
ungkapan ini menunjuk bahwa mereka ada dan hadir bersama dengan Allah, Terjemahan lain:: "kedekatan dengan Allah" atau "atau selalu hadir bersama dengan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bapaku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
hal ini merupakan gelar penting bagi Allah yang menggambarkan hubungan yang dekat antara Allah dan Yesus. [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00