id_tn_l3/rut/02/09.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Lihatlah ke ladang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Mata menunjukkan pada "melihat sesuatu atau memperhatikan sesuatu." AT: "lihatlah hanya ke ladang" atau "perhatikan ladangnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Apakah aku tidak memerintahkan para pengerja lelaki ... kamu?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Boas menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dia telah membantu Rut. AT: "aku telah memberikan para lelaki perintah yang keras... kamu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# para pengerja lelaki ... para wanita yang lain
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"pengerja-pengerja lelaki muda ... pengerja-pengerja wanita muda." kata "lelaki" digunakan tiga kali untuk menunjuk pada lelaki-lelaki muda yang sedang memanen di ladang. Beberapa Bahasa dapat mengucapkan dengan menggunakan satu kata, dan mereka memiliki kata yang berbeda yang berarti pada pekerja-pekerja wanita muda.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# jangan menyentuhmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Arti yang memungkinkan 1) para lelaki tidak menyakiti Rut atau 2) para lelaki tidak akan memberhentikan Rut dari memungut di ladangnya.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# air yang dicedok oleh para pekerjaku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Untuk menggambarkan air yang diambil dari sumur atau diambil dari wadah penyimpanan.