id_tn_l3/rev/03/03.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-12-09 20:40:51 +00:00
# apa yang telah kamu terima dan dengar
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merujuk kepada firman Allah bagi orang yang percaya. AT: "Firman Allah yang telah kamu dengar dan kebenaran yang kamu percaya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# jika kamu tidak waspada
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Waspadalah dikatakan sebagai berjaga-jaga. Lihat terjemahan "berjaga-jagalah" pada [Wahyu 3:2](./01.md). AT: "jika kamu tidak waspada" atau "Jika kamu tidak berjaga-jaga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku akan datang seperti seorang pencuri
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus akan datang pada waktu yang tidak disangka, seperti pencuri yang datang tanpa disangka-sangka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# beberapa orang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dalam konteks ini, kata "nama" adalah metonim untuk orang-orang itu sendiri. AT: "beberapa orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang belum mencemarkan pakaian mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus mengatakan tentang dosa manusia seolah-olah seperti baju yang kotor. AT: "hidup mereka tidak diciptakan penuh dosa seperti baju kotor" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka akan berjalan bersamaKu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang biasanya menyebutkan hidup sebagai "berjalan". AT: "akan hidup bersamaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# memakai pakaian putih
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pakaian putih mewakili kehidupan murni tanpa dosa. AT: "dan mereka akan memakai pakaian putih yang menunjukkan bahwa mereka murni" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00