id_tn_l3/psa/022/001.md

31 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Penyelarasan adalah hal yang umum dalam penulisan sajak/syair Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kepada pemimpin pujian
"Hal ini ditujukan kepada pemimpin pujian dalam suatu penyembahan"
# Rusa di waktu fajar
Ini merupakan jenis musik.
# Allahku, Allahku
Pemazmur mengulangi kata "Allahku" untuk menekankan bahwa ia berada dalam keputusasaannya untuk meminta Tuhan mendengarkan dia.
# Allahku, mengapa Engkau meninggalkan aku?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pemazmur menggunakan pertanyaan ini untuk memberi penekanan bahwa pemazmur merasa bahwa Allah telah meninggalkan dia. Hal ini lebih baik dibiarkan sebagai pertanyaan. Dapat juga diterjemahkan sebagai pernyataan, Terjemahan lain: "Allahku, aku merasa Engkau meninggalkan aku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# meninggalkan aku
"engkau meninggalkan aku sendirian"
# Keselamatanku jauh dari padaku, adalah kata-kata raunganku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pemazmur merasa Tuhan tidak mendengarkan dia. Hal ini dituliskan seakan Tuhan tidak mendengarkan kata-kata raungannya. Terjemahan lain: "mengapa Engkau tidak mendengarkan aku ketika aku meraung kepadamu!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# jauh dari padaku, adalah kata-kata raunganku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Penulis merasa Tuhan tidak mendengarkan dia. Hal ini dituliskan seakan Tuhan tidak mendengarkan kata-kata raungannya. Terjemahan lain: "mengapa Engkau tidak mendengarkan aku ketika aku meraung kepadamu" atau "aku telah meraung kepadaMu tapi Kau tak datang padaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])