id_tn_l3/mat/09/01.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
2019-12-12 20:39:16 +00:00
Penulis kembali kepada tema, yang ia mulai dalam Matius 8:1, tentang Yesus menyembuhkan orang-orang. Dimulai dengan Yesus menyembuhkan orang lumpuh.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yesus naik ke perahu
2019-12-12 20:39:16 +00:00
Ini tersirat bahwa murid-murid sedang bersama Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# perahu
2019-12-12 20:39:16 +00:00
Ini mungkin perahu yang sama dengan yang ada di Matius 8:23. Anda hanya perlu menggunakan ini jika dibutuhkan untuk menghindari kebingungan.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ke kotaNya sendiri
2019-12-12 20:39:16 +00:00
"ke kota di mana Ia tinggal" mengacu pada Kapernaum.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Lihatlah
2019-12-12 20:39:16 +00:00
Ini menandai mulainya peristiwa lain di dalam cerita yang lebih luas. Itu mungkin melibatkan orang-orang yang berbeda dari peristiwa-peristiwa sebelumnya. Bahasa anda mungkin memiliki cara untuk menunjukkan hal ini.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka membawa
2019-12-12 20:39:16 +00:00
"beberapa orang dari kota"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# iman mereka
2019-12-12 20:39:16 +00:00
Ini ditujukan kepada iman orang-orang dan mungkin juga termasuk iman orang lumpuh itu.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Putra
2019-12-12 20:39:16 +00:00
Anak itu bukanlah anak kandung Yesus. Yesus berbicara kepadanya dengan sopan. Jika ini membingungkan, bisa diterjemahkan dengan kata "temanku" atau "anak muda" atau bahkan dihilangkan.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dosamu sudah diampuni
2019-12-12 20:39:16 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Aku sudah mengampuni dosa-dosamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])